Перевод "letter of credence" на русский
Произношение letter of credence (лэтер ов кридонс) :
lˈɛtəɹ ɒv kɹˈiːdəns
лэтер ов кридонс транскрипция – 33 результата перевода
I'd Iike us to be statesmen while we're still alive.
Lord Marbury, I accept your letter of credence from Queen elizabeth and by affixing my signature and
Thank you, sir.
Но я бы хотел быть им еще при жизни.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Спасибо, сэр.
Скопировать
-T om.
Sumatra, I accept your letter of credence from King Adulyadej and by affixing my signature and seal do
May our people know peace and prosperity.
- Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Тада Суматра из Таиланда.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Желаю нашим народам мира и процветания.
Скопировать
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby
-Thank you, Mr. President.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас.. ...чрезвычайным и полномочным послом.
- Спасибо, господин президент.
Скопировать
I'd Iike us to be statesmen while we're still alive.
Lord Marbury, I accept your letter of credence from Queen elizabeth and by affixing my signature and
Thank you, sir.
Но я бы хотел быть им еще при жизни.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Спасибо, сэр.
Скопировать
-T om.
Sumatra, I accept your letter of credence from King Adulyadej and by affixing my signature and seal do
May our people know peace and prosperity.
- Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Тада Суматра из Таиланда.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Желаю нашим народам мира и процветания.
Скопировать
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby
-Thank you, Mr. President.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас.. ...чрезвычайным и полномочным послом.
- Спасибо, господин президент.
Скопировать
Rumors about something being dug up on the moon.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
Скопировать
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows,
He's gone away, no he's here,
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
Он ушёл, нет, он здесь...
Скопировать
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Get out of that costume and leave the stage.
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
Снимай этот костюм и уходи со сцены
Скопировать
Are we now to find the Vatican guilty?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Скопировать
- Ben? - Yes, dear?
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- Ах да, Бен...
- Что, дорогая ? - Сообщи управляющему железной дороги.
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Скопировать
John Farlow's all right.
It was he who gave me your letter, of course.
She's sure a swell kid, Professor Haze.
Джон Фарлоу в порядке.
Конечно, это он передал мне твоё письмо.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
Скопировать
No, let's stick to the facts.
Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's
Was there not the heat of passion?
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Так вот, высокий суд, разве буква и дух Закона не выражают всю трагедию человека, который сейчас перед вами?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Скопировать
Yes.
You know, I got another letter from this poor guy: a torrent of tears.
- You remember that he was arranged to be married.
Да.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
Помнишь, она была помолвлена?
Скопировать
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
They were waiting for me when I got there.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
Скопировать
- What is it?
- A letter of recommendation.
"To whom it may concern. Phyllis Lindstrom is dependable, efficient, prompt...
Устроит. Окей.
Хорошо. Как насчет...
Русские субтитры: voorwater
Скопировать
- Why?
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written
It was written to a girl in New York City and we contacted the police.
-А что?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
Скопировать
No way could be better for us.
We ought to send a letter of thanks to the prosecutor.
Even though I did lose the case. It wasn't my fault.
Какая разница, каким способом мы этого добились?
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору!
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Скопировать
When I left, he was ill, but full of admirable patience.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Когда я уехал, он был болен, но полон поразительного терпения.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Скопировать
How did you meet a Landauer?
I had a letter of introduction from England.
They invited me for coffee.
Как вы с ней познакомились?
Отправил из Англии рекомендательное письмо.
Меня пригласили на кофе.
Скопировать
We have to act quick.
We have to put the pieces of the letter together.
You're right.
Мы должны действовать незамедлительно.
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
Ты права.
Скопировать
That you wouldn't do it.
A whole day full of appointments, a dozen patients coming, and you send a letter that you're going to
The whole thing was a fake, wasn't it?
В чем именно?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Прости, что разочаровала тебя.
Скопировать
Doctor! Doctor! You forgot your shingle, Doctor.
This letter has been written in the interest of...
Army morale.
Доктор, доктор, вы забыли про мясо.
Мы пишем вам... это письмо... в интересах...
Армейской морали.
Скопировать
Radar's gonna sing us our verse.
"This letter has been written in the interest of army morale."
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
Погодите. Радар нам споет.
Мы пишем вам это письмо в интересах армейской морали.
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Скопировать
He drew it from the witches of "Macbeth".
He got the idea of the letter from "Julius Caesar".
The warning of death, the motorcyclist in black...
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Предупреждение о смерти, мотоциклист в черном.
Скопировать
I wrote her a letter!
What sort of letter?
You can go home now if you like
Я написала ей письмо!
Какое ещё письмо?
Поезжай-ка ты лучше домой.
Скопировать
I received a letter. Read it.
"If you ever get this letter, it will be in spite of the prison censors."
You must never make the gesture as wide as this.
Я получила письмо от одного из них.
Если ты получишь это письмо, несмотря на все старания цензоров...
Движения должны быть намного шире.
Скопировать
I thought it was a radio programme.
We should send a letter of commendation to the Armed Forces Radio Network.
Ah, wonderful.
А я так и подумал.
Надо послать благодарность армейской радиостанции.
Это было великолепно.
Скопировать
You must've played it.
somebody says a word, and then the person next to them has to use a word... beginning with the last letter
- Sounds great. - No, it really is.
Вы все её должны знать.
Кто-то называет слово, а другой за ним должен назвать слово,.. начинающееся на последнюю букву предыдущего слова.
Правда, интересно?
Скопировать
Box.
I have to say a word that begins with the last letter of your word.
Game's over.
"Секс".
Так, если я правильно понимаю, я должен назвать слово, которое начинается на последнюю букву твоего слова.
Игра закончена.
Скопировать
The message from this simple fisherman, was sent by letter to an agency in Paris.
The letter contained a coded message, which was sent to the Central Intelligence Agency, headquartered
It was a microfilm, which had been attached to the letter in the form of a dot.
Сообщение от этого простого рыбака было отправлено письмом в Париж.
Письмо содержало закодированное сообщение которое было направлено в ЦРУ штаб-квартиру в городе огней.
Это был микрофильм, прикреплённый к письму в виде точки.
Скопировать
If you mention our contract to anyone, your execution will be immediate.
You'll receive a registered letter with a receipt setting out the modalities and place of payment.
What's that?
Еcли вы кому-нибудь рaccкaжeтe о нaшeм контрaктe, кaзнь поcлeдуeт нeзaмeдлитeльно.
Tогдa то зaкaзноe пиcьмо, котороe вы нaпишeтe, cоcлужит вaм xорошую cлужбу. - Что это?
- He волнуйтecь, это зa мной.
Скопировать
The letter contained a coded message, which was sent to the Central Intelligence Agency, headquartered in the city of lights.
It was a microfilm, which had been attached to the letter in the form of a dot.
This is how a message was discovered, which could be read easily, with the aid of an amplification camera.
Письмо содержало закодированное сообщение которое было направлено в ЦРУ штаб-квартиру в городе огней.
Это был микрофильм, прикреплённый к письму в виде точки.
Именно так и было обнаружено сообщение, которое легко читалось, при помощи камеры увеличения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов letter of credence (лэтер ов кридонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of credence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов кридонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
